←Prev   Ayah al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:41   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs
Safi Kaskas   
The God-conscious will be amidst shades and springs,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی ظِلَـٰلࣲ وَعُیُونࣲ ۝٤١
Transliteration (2021)   
inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, the righteous (will be) in shades and springs,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs
M. M. Pickthall   
Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs
Safi Kaskas   
The God-conscious will be amidst shades and springs,
Wahiduddin Khan   
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains
Shakir   
Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, the ones who are Godfearing will be amidst shade and springs
T.B.Irving   
The heedful will be in shady nooks by springs
Abdul Hye   
Surely, the pious shall reside in shades and springs
The Study Quran   
Truly the reverent shall be amid shade and springs
Talal Itani & AI (2024)   
The righteous will be amidst shades and springs.
Talal Itani (2012)   
The righteous will be amidst shades and fountains
Dr. Kamal Omar   
Verily, Al-Muttaqun shall be amidst shades and springs
M. Farook Malik   
Surely the righteous shall dwell amidst cool shades and spring
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely the pious will be in shades and springs
Muhammad Sarwar   
The pious ones will rest amid the shade, springs
Muhammad Taqi Usmani   
Of course, the God-fearing will be amid shades and streams
Shabbir Ahmed   
Behold, those who walk aright, are amid shades and springs
Dr. Munir Munshey   
The pious ones (that day) would be amidst cool shades, fountains
Syed Vickar Ahamed   
Verily, as to the righteous (people) they shall be in (cool) shades and springs (of water)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, the righteous will be among shades and spring
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The righteous are among shades and springs
Abdel Haleem   
But those who took heed of God will enjoy cool shade, springs
Abdul Majid Daryabadi   
Verily the God-fearing shall be amid shades and springs
Ahmed Ali   
Those who take heed for themselves and fear God, will be amidst shade and springs of water
Aisha Bewley   
The people with taqwa will be amid shade and fountains
Ali Ünal   
Surely the God-revering, pious will be amidst pleasant shade and springs
Ali Quli Qara'i   
Indeed the Godwary will be amid shades and springs
Hamid S. Aziz   
Surely those who guard against evil shall be amid shades and fountains
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, those who are cautious (of God) are in shades and springs,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
As for the righteous, they will be amid shade and springs
Musharraf Hussain   
The righteous will enjoy themselves in cool shade and gushing springs,
Maududi   
Behold, today the God-fearing will be amidst shades and springs
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The righteous are among shades and springs.
Mohammad Shafi   
Pious persons are amidst shades and fountains

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, the feared ones are in the midst of shades and springs.
Rashad Khalifa   
The righteous will enjoy shade and springs
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Indeed, the cautious, shall live amid shades and fountain
Maulana Muhammad Ali   
Surely the dutiful are amid shades and fountains
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly the fearing and obeying (are) in shades and water springs/wells
Bijan Moeinian   
The righteous ones, on the other hand, will enjoy pleasant shades and springs
Faridul Haque   
Indeed the pious are in shade and springs
Sher Ali   
The righteous will be in the midst of shades and springs
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, the Godfearing will be (rejoicing) under cool shades and amid springs
Amatul Rahman Omar   
(As for) those who guarded against evil and were dutiful (to God and mankind) they shall, indeed, on that day live in the midst of comforts and (in places with) springs
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, the Muttaqoon (pious - see V.2:2) shall be amidst shades and springs

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Truly the godfearing shall dwell amid shades and fountains
George Sale   
But the pious shall dwell amidst shades and fountains
Edward Henry Palmer   
Verily, the pious are amid shades and spring
John Medows Rodwell   
But the god-fearing shall be placed amid shades and fountains
N J Dawood (2014)   
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Truly those who safeguard their own souls will be in cool shades and fountains.
Munir Mezyed   
Indeed, the Pious will dwell amid shades and fountains,
Sahib Mustaqim Bleher   
Those who beware (of Allah) will be in shade and springs.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, the mindful (of God) are amidst shades and springs
Linda “iLHam” Barto   
The righteous shall be amid shades, fountains,…
Irving & Mohamed Hegab   
The heedful will be in shady nooks by springs
Samy Mahdy   
Surely the pious will be in shades and springs.
Thomas Cleary   
As for the conscientious, they will be in the midst of shades and springs,
Ahmed Hulusi   
Indeed, the protected ones will be among shades and springs.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
The righteous are amidst shades and fountains (of Heaven)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But the righteous who keep Allah in mind with bosoms filled with reverential awe are amidst cool shades and spectacular springs
Mir Aneesuddin   
Those who had guarded (against evil) will be in shades and springs,
The Wise Quran   
Indeed, those who fear are in shades and springs,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water)
OLD Literal Word for Word   
Indeed, the righteous (will be) in shades and springs
OLD Transliteration   
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin